Chủ Nhật, 23 tháng 8, 2015

Unbelievers - Kenshi Yonezu

MV
Engtrans by vghime.

--------------------------

Bị chèn ép bởi những ánh đèn pha,
Chúng ta bước đi cùng nhau, dưới con đường cao tốc ấy
Chúng ta cầu nguyện những thứ chẳng nằm trên con đường này
Mơ về Shangri-la...

Dù có ai nghi ngờ em đi chăng nữa,
Tôi vẫn yêu em, từng chút một
Nếu như Chúa có tồn tại,
Tôi chắc rằng họ cũng sẽ nói những điều tương tự.

Dù em có làm gì hay nói gì với tôi,
Dù có bị tổn thương, tôi cũng sẽ làm mọi chuyện trở nên ổn thỏa
Nên hãy nắm tay tôi, và cùng sánh bước
Đi thật xa, tới nơi chúng ta chưa từng được biết...

Giờ đây, chúng ta vẫn không thể tin, nỗi buồn vô tận này;
Ngắm nhìn vầng thái dương, đứng lặng trên mặt đất
Nhưng chúng ta lại mơ, được bay bổng trên bầu trời, nhìn thấy ánh sáng của bình minh
Hãy đón nhận mọi thứ sẽ tới, và cùng nhau cười vang...

Được dẫn đường bởi những đèn chiếu hậu,
Chúng ta bước đi cùng nhau, dưới con đường cao tốc ấy
Trước khi kịp nhận ra, chúng ta đã bị đè nặng
Chẳng thể nào rũ bỏ được những gánh nặng ấy...

Chúng ta chẳng thể đổ lỗi cho bất kì ai;
Hãy đặt dấu chấm hết cho nó, bài hát hối lỗi của chúng ta
Tới những ánh đèn đường trên con đường ấy,
Chào tạm biệt và tiếp tục tiến bước...

Cho dù tôi có bị sỉ nhục, hay bị biến thành thằng ngốc,
Nếu em ở đó hướng đôi mắt về phía tôi
Với ánh sáng lấp lánh, cùng tiếng vỗ tay
Tôi thấy như mình có thể sử dụng được phép thuật vậy...

Giờ đây, chúng ta vẫn không thể tin, một kết thúc tàn nhẫn;
Chúng ta là những kẻ vô thần, cứ mãi cố gắng leo lên
Gió thôi, và hướng về nơi nào đó, những dấu chân của chúng ta cứ nối nhau rời bỏ
Có lẽ cuộc hành trình này, vẫn chưa kết thúc, một cách an toàn...

Là vậy sao - nếu đó là một tia sáng
Chúng ta chẳng cần đến những thứ như thế
Chúng ta vẫn ổn khi sống thế này
Vậy nên chẳng có gì cần lo lắng...

Không còn nơi để trở về,
Chúng ta mãi tiếp tục chạy đi thật xa
Và bất cứ nơi nào chúng ta đặt chân đến
Hãy nở nụ cười từ tận trong tim...

Giờ đây, chúng ta vẫn không thể tin, nỗi buồn vô tận này;
Ngắm nhìn vầng thái dương, đứng lặng trên mặt đất
Nhưng chúng ta lại mơ, được bay bổng trên bầu trời, nhìn thấy ánh sáng của bình minh
Hãy đón nhận mọi thứ sẽ tới, và cùng nhau cười vang...

---------------------------

"Shangri-La là một địa điểm hư cấu được miêu tả trong tiểu thuyết năm 1933, Lost Horizon (chân trời đã mất), của nhà văn Anh James Hilton. Trong tiểu thuyết này, "Shangri-La" là một thung lũng huyền thoại, dẫn đến từ một tu viện Lạt-ma giáo, nằm trong vùng phía tây cuối dãy núi Côn Lôn. Shangri-La đã trở nên đồng nghĩa với bất kỳ thiên đường hạ giới nào, đặc biệt với xã hội không tưởng Hymalaya huyền thoại - một vùng đất hạnh phúc vĩnh viễn, biệt lập với thế giới bên ngoài."
Shangri-La wiki

Đó là lý do tại sao tui dịch Unbelivers là "những kẻ vô thần".
Tui nghĩ thế thôi, chẳng có căn cứ gì cả.

Fumiko Hirano, chỉ đạo nghệ thuật của Unbelievers, nói:
"MV này chẳng có ý nghĩa gì quá sâu xa.
Tôi tin rằng người xem cảm nhận bất kì điều gì họ muốn về bất kì phần nào có liên quan tới cảm xúc của họ.
Thậm chí tôi cũng không biết người sói trong này là người tốt hay xấu.
Nhưng khi thấy anh ta chạy trong tuyệt vọng trong khi cố để lại chút dấu ấn của mình ở thế giới này đúng là cũng có chút đau lòng.
Tôi không biết anh ta đang chạy khỏi cái gì, hay đang hướng về đâu.
Giấc mơ về Shangri-la khiến anh ta cứ tiếp tục chạy, và rồi tiêu tan trong ánh bình minh.
Tôi chắc rằng vào thời điểm đó, từ trong trái tim, anh cười một cách chân thành."

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét